|
A groom burst out in laughter when he turned to look at his bride on their wedding day and found his best man standing there instead.
婚礼那天新郎转过甚去看他的新娘,却发明是伴郎站在那边,他爆笑不已。
David Hofmann, 32, was expecting to see his wife-to-be Brianne Dennis, 29, in her white gown, but she had traded places with their friend Ti妹妹y Horton, 37.
32岁的大卫.霍夫曼本来觉得会面到穿戴白色婚纱的29岁的准新娘布里安娜.丹尼,但她和他们37岁的朋侪蒂米.霍顿互换了位置。
Photographer Anna Morrison captured the moment Hofmann saw his bearded pal wearing a veil and squeezed into a dress.
拍照师安娜.莫里森抓拍到了霍夫曼看到他那有髯的老友戴着面纱,被婚纱牢牢裹着的刹时。
“Right in that moment, I was anxious. I was trying to calm my nerves because I was about to see my bride for the first time. I was expecting to see Brianne and I turned around to see Ti妹妹y in a wedding dress. He was pale and hairy and we love each other very much but not in that way. I was falling down laughing,” Hofmann said.
霍夫曼说:“那一刻我很发急。由于我要初次见到我的新娘,以是我极力使本身安静下来。我原觉得会看到布里安娜,成果我转过身去,看到了穿戴婚纱的蒂米。他惨白多毛,咱们很是爱对方,但不是那种爱。我笑弯了腰。”
Dennis and Horton plotted their prank after Horton saw some funny wedding gags online.
霍顿在网上看了一些有趣的婚礼整蛊视频后,和丹尼斯策动了他们的开玩笑。
While the bride was reluctant at first, she eventually came around and suggested tricking Hofmann during a fake “first look” photo shoot. The first look refers to a wedding tradition where brides may debut their look to their husband-to-be moments before walking down the aisle.
固然新娘一起头其实不甘愿,但终极仍是接管了,并建议在假的“第一眼”照片拍摄中坑骗霍夫曼。“第一眼”指的是一种婚礼传统,新娘在步入婚礼殿堂前,可能会向未婚夫初次展现本身穿婚纱的样子。
“I really wanted a serious ceremony at first. I didn’t want any of their shenanigans on the day, but a few months down the road I changed my mind,” Dennis said.
丹尼斯说:“一起头我真的想要一个严厉的典礼。我不想让他们在这一天搞开玩笑,但几个月后我扭转了主张。”
On the special day, an emotional Hofmann waited anxiously while Horton slipped into a spare wedding dress and donned a delicate chiffon veil. Then, the dolled-up trickster tapped the groom on his shoulder as friends and family watched on, trying to stifle their giggles.
在这个特别的日子里,霍顿穿上另外一件婚纱,戴上精巧的雪纺面纱,而冲动的霍夫曼焦心地期待着。然后,当新郎的朋侪和家人都在一旁看着,尽可能按捺住偷笑声时,这个服装整洁的骗子轻拍了一下新郎的肩膀。
“I was really nervous and anxious because it’s my best friend and I love the bride and groom so much. When it happened I just couldn’t restrain myself and I burst out laughing. I think it really broke the ice and the tension,” Horton said.
霍顿说:“我真的很严重发急,由于他们是我最佳的朋侪,我很是爱新娘和新郎。事变产生的时辰,我不由得爆笑起来。我感觉这真的冲破了僵局和严重氛围。”
Moments after the prank, David got to see his real bride for the first time and was overcome with emotion.
开玩笑竣事后不久,大卫第一次见到了他真实的新娘,他冲动不已。
“It was very funny and then I got to do the real first look. Brianne has always been beautiful so I didn’t expect anything less. There had been so much building up to that moment that when I first saw her, all of a sudden I just felt complete. I’ll remember the day and that moment forever,” Hoffman said.
霍夫曼说:“这很是有趣,然后我要举行真实的第一眼典礼。布里安娜一向都很标致,以是我对她的指望很高。因为太等待那一刻了,以是在我第一次见到她(穿婚纱的模样)时,忽然间我感觉一切都很美满。我将永久记着那一天和那一刻。”
Hofmann and Dennis went on to tie the knot in a ceremony surrounded by loved ones at Lord Hill Farms in Snohomish, Wash., on Nov. 17.
11月17日,霍夫曼和丹尼斯在亲友老友的蜂拥下在华盛顿州斯努霍米什的洛德希尔农场举办了婚礼。
“When I look at the photos I’m really happy. I’m so glad we did it. It was hilarious,” Dennis said.
丹尼斯说:“当我看着这些照片时,我真的很欢快。很欢快咱们这么做了,太搞笑了。”
Photographer Anna, a close friend of the couple, added: “We made a forever memory and laughed so hard everyone was crying.”
拍照师安娜是这对佳耦的好朋侪,她弥补说:“咱们缔造了一个永久的影象,咱们笑得那末高兴,大师都冲动得哭了。”
官方微信:新东方英语 (微旌旗灯号:xdfyyw)
据说读写译进修法子、英美剧最新资讯,请扫二维码,存眷咱们!
猜你喜好 |
|